1暨南大学新闻与传播学院,广东省广州市,510632;
2墨尔本大学 澳大利亚,维多利亚省墨尔本市,3010;
摘要:本文通过分析迪士尼2020年真人版《花木兰》与我国诗歌《木兰辞》中的花木兰形象,探讨其作为跨文化传播产品在文化全球性、文化适应性以及文化本土化等方面的表现。
关键词:花木兰;女权;文化;本土性
参考文献
[1]陈力丹. (2010). 全球化与本土化:跨文化传播的新视角[J]. 新闻与传播研究, (01): 1-12.
[2]霍尔. (1976). 隐形维度[M]. 北京: 中国社会科学出版社.
[3]程康怡.花木兰故事的跨文化再生产研究——以迪士尼电影《花木兰》为例[J].牡丹,2024,(16):71-73.
[4]Cultural Differences in Mulan between Chinese Version and Disney Version: ISSN 1799-2591
[5]Theory and Practice in Language Studies, Vol. 10, No. 10, pp. 1332-1336, October 2020
DOI: http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1010.22
[6]A Feminist Analysis of the Live-action Disney Film Mulan:ISSN 2618-1568 Vol. 3, Issue 3: 65-74, DOI: 10.25236/FAR.2021.030314
[7]Textbook<Film Art: An Introduction with eighth edition