西安外国语大学,陕西西安,710128;
摘要:本研究聚焦于构成“希望”与“愿意”的“力量”与“障碍”,通过相应的图式解释了“希望”与“愿意”在对译过程中的表现,并提出了一个能够统一说明两种愿望表达形式异同的框架。
关键词:愿望表达;愿意;希望;力与障碍
参考文献
[1]宮崎和人(2006)『まちのぞみ文について 「シタイ」と「シヨウ」』日本語文法の新地平2文論編 益岡隆志,野田尚史,森山卓郎編 くろしお出版pp.41-61
[2]大江元貴(2015)「中国語の可能形式“能”“会”“可以” :「可能」概念を構成する力に着目した分析」 『筑波大学大学院人文社会科学研究科文芸・言語専攻』第67号 pp.41-67
[3]石井友美(2016)「意志表現としての“ 想 ”と“ 愿意 ”」 『中国語教育』第14号 pp.57-78
[4]石井友美(2022)「受領表現における”愿意”の使用条件」『岡山大学全学教育・学生支援機構教育研究紀要』第7号 pp.41-56
[5]鲁晓琨(1999)<现代汉语意愿助动词的意义对比>《第六届国际汉语教学讨论会论文选》pp.537-552
[6]鲁晓雁(2008)<“希望”“想”的语义语法对比外国人说汉语能愿动词偏误研究>《社科纵横(新理论版)》p.04
[7]苏联波(2008)<语言的模糊性与模糊化认知>《中华文化论坛》pp.51-55
[8]郭晓麟(2010)<“希望”和“愿意”的愿望表达模式解析>《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》pp.57-62
[9]史彤岚(2015)<关于“肯”的语义语用特点及与“愿意”的区别>『中国語教育』第13号pp.131-146
[10]高亮(2017)<意愿情态动词的意愿等级>《语言教学与研究》pp.26-33
[11]张凯丽(2021)<基于H S K语料库的日本留学生意愿类心理动词的偏误研究>《语言文字学术研究》pp.39-41
[12]Sweetser,Eve E.(1990) From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.
语料库:
CJCS:中日对译语料库
CCL:北京大学中国语言学研究中心现代汉语语料库