欢迎访问新加坡聚知刊出版有限公司官方网站
65 84368249info@juzhikan.asia
A Study on Functional Equivalence Theory and Translation of American
  • ISSN:3041-0843(Online) 3041-0797(Print)
  • DOI:10.69979/3041-0843.25.01.026
  • 出版频率:季刊
  • 语言:英文
  • 收录数据库:ISSN:https://portal.issn.org/ 中国知网:https://scholar.cnki.net/journal/search

A Study on Functional Equivalence Theory and Translation of American
Si yu Yang   Fang Li

No.7 Middle School Fuxi Experimental School, Xuzhou, Jiangsu Province,Xuzhou, Jiangsu Province,221011

AbstractInrecent years,as an important cultural media,the translation of film titles is particularly important,which not only reflects the content and style of the work,but also maintains the cultural information and is accepted by the audience of the translation.As one of the most important translation theories,more and more scholars combine the theory of functional equivalence with the translation of film titles to find the most appropriate translation methods.On the basis of functional equivalence theory,this paper divides translation strategies and translation methods,and analyzes and summarizes translation methods in each translation strategy.

Key wordsfunctional equivalence theory;film title;translation strategy;translation method

References

[1]Venuti,Laurence (eds.). The Translation Studies Reader[M]. London&New York:Routledge,

2000.

[2]Eugene A.Nida.Language. Culture and Translating [M]. Shanghai, Shanghai Foreign Language Education Press. 2000.

[3]Christiane Nord.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M]. Shanghai,Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[4]Dawkins,Richard.The Selfish Gene [M]. New York:Oxford University Press,1989:192

[5]Chesterman,Andrew.Memes of Translation---The Spread of Ideas in Translation Theory [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2012:7-14.

[6]Jan De Ward,Eugene Albert Nida.From One Language to Another:Functional Equivalence in Bible Translating,Nelson,1986.

[7]Eugene A,Nida &Charles R.Taber.Theory and Practice of Translation.Leiden:E.J.Brill .1969

[8]Nida,E.A.The Theory and Practice of Translation.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press ,2004.

[9]Eugene A Nida,Eugene Albert Nida Language,Culture and Translation.Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

[10]Junye Li;Pinglan Zhang.Application of Functional Equivalence Theory in Civil Engineering Text Translation[J]. Open Journal of Modern Linguistics,2019,(4):238-244.

[11]Gong Wenlei. Analysis of Nida functional equivalence theory. Overseas English ,2018(8)

[12]Sun Hin. A Brief Analysis of Nida's Theory of Functional Peer Translation [J].] Technology Entrepreneurs ,2014,(5)

[13]Gu Zhengkun. the theory of multiple complementarities of translation criteria. A New Translation Theory (Second Edition)(1983-1992)[ M].] Yang ZI, Liu Xueyun (ed.). Wuhan: Hubei Education Press ,2003.

[14]Yan Yuehe. Analysis on Nida Functional Equivalence Theory [J].] Northern Literature ,2019,(21):251-252.

[15]Lu Jingjing. Chinese Translation of Chinese Film Names under the Guidance of Functional Equivalence Theory [J].] Journal of Yulin Normal University ,2011,(3):97-100.

[16]Wang Ying. Skopos Theory and Film Title Translation [J].] Science and Technology Vision ,2016,(2):158,179.

[17]Wang Jing. A Study on Translation Strategies of Film Names from the Perspective of Memetics [J].] Journal of Harbin University ,2018,(6):110-112.